Startsida
Hjälp
Sök i LIBRIS databas

     

 

Sökning: onr:13555760 > The Translation of ...

The Translation of Fictive Dialogue [Elektronisk resurs] / edited by Jenny Brumme, Anna Espunya.

Brumme, Jenny (redaktör/utgivare)
Espunya, Anna (redaktör/utgivare)
ISBN 9789401207805
Publicerad: Amsterdam : Editions Rodopi, 2012
Engelska 307 p.
Serie: Approaches to Translation Studies ; v. 35
  • E-bok
Innehållsförteckning Sammanfattning Ämnesord
Stäng  
  • Cover; Title Page; Copyright Page; Table of Contents; Background and justification:research into fictional orality and its translation; Abbreviations used in this volume; Part I. Reflections by authors and translators; Chapter 1: Translating fictive dialogue in novels; Chapter 2: The translation of fictive dialogue in theatrical plays:some metalinguistic reflections; Chapter 3: Translating dialogues in audiovisual fiction; Part II. Variational space and translation; Chapter 4: Textual stratification and functions of orality in theatre. 
  • Chapter 5: Fictive orality and formality as a translation problemChapter 6: Fictional orality in romance novels:between linguistic reality and editorial requirements; Chapter 7: Issues in the translation of social variation in narrativedialogue; Chapter 8: The translation of fictive orality and diastratic variation:appreciative derivation; Part III. The continuum distance-immediacy in contrast and translation; Chapter 9: Recreating spoken syntax in fictive orality:an analytical framework. 
  • Chapter 10: The (mis)rendering of informationally marked structuresin fictive orality: English in situ accent-shift into CatalanChapter 11: Sentence connection in fictive dialogue; Chapter 12: Pragmatic markers in translation; Chapter 13: Deixis and dramatic dialogue; Chapter 14: The translation of modalisers; Chapter 15: Translating phrasemes in fictive dialogue; Chapter 16: Representing phonetic features; Subject Index; Author Index. 
  • This volume presents a systematic overview of current research on the issues that arise when recreating and translating dialogue in works of fiction (including narrative, drama and film scripts). The central concept is that of fictive orality, a situational linguistic variety differing from spontaneous speech in various respects. Speech in fiction is the product of stylised recreation or evocation by an author. While realism and authenticity may be the most celebrated qualities, ultimately, the literary functions and the semiotic dimension of dialogue place significant constraints on the decis 

Ämnesord

Översättning  (sao)
Litteratur  (sao)
Engelska språket  (sao)
Språkvetenskap  (sao)
Semiotik  (sao)
Literature  (LCSH)
Translating and interpreting  (LCSH)
Linguistics  (LCSH)
English language  (LCSH)
Semiotics  (LCSH)

Genre

Electronic books.  (LCSH)

Klassifikation

418.048 (DDC)
F.065 (kssb/8 (machine generated))
Inställningar Hjälp

Titeln finns på 20 bibliotek. 

Bibliotek i norra Sverige (2)

Ange som favorit

Bibliotek i Mellansverige (6)

Ange som favorit

Bibliotek i Stockholmsregionen (3)

Ange som favorit

Bibliotek i östra Sverige (2)

Ange som favorit

Bibliotek i västra Sverige (5)

Ange som favorit

Bibliotek i södra Sverige (2)

Ange som favorit
Om LIBRIS
Sekretess
Hjälp
Fel i posten?
Kontakt
Teknik och format
Sök utifrån
Sökrutor
Plug-ins
Bookmarklet
Anpassa
Textstorlek
Kontrast
Vyer
LIBRIS söktjänster
SwePub
Uppsök

Kungliga biblioteket hanterar dina personuppgifter i enlighet med EU:s dataskyddsförordning (2018), GDPR. Läs mer om hur det funkar här.
Så här hanterar KB dina uppgifter vid användning av denna tjänst.

Copyright © LIBRIS - Nationella bibliotekssystem

 
pil uppåt Stäng

Kopiera och spara länken för att återkomma till aktuell vy