Startsida
Hjälp
Sök i LIBRIS databas

     

 

Sökning: onr:bt57bc698315z8lh > Reinventing Babel i...

Reinventing Babel in medieval French : translation and untranslatability (c. 1120-c. 1250) / Emma Campbell.

Campbell, Emma, 1977- (författare)
ISBN 9780192871718
Publicerad: Oxford : Oxford University Press, [2023]
Copyright: ©2023
Engelska 328 sidor
Serie: Oxford studies in medieval literature and culture
  • Bok
Sammanfattning Ämnesord
Stäng  
  • "How can untranslatability help us to think about the historical as well as the cultural and linguistic dimensions of translation? For the past two centuries, theoretical debates about translation have responded to the idea that translation overcomes linguistic and cultural incommensurability, while never inscribing full equivalence. More recently, untranslatability has been foregrounded in projects at the intersections between translation studies and other disciplines, notably philosophy and comparative literature. The critical turn to untranslatability re-emphasizes the importance of translation's negotiation with foreignness or difference and prompts further reflection on how that might be understood historically, philosophically, and ethically. If translation never replicates a source exactly, what does it mean to communicate some elements and not others? What or who determines what is translatable, or what can or cannot be recontextualized? What linguistic, political, cultural, or historical factors condition such determinations? Central to these questions is the way translation negotiates with, and inscribes asymmetries among, languages and cultures, operations that are inevitably ethical and political as well as linguistic. This book explores how approaching questions of translatability and untranslatability through premodern texts and languages can inform broader interdisciplinary conversations about translation as a concept and a practice. Working with case studies drawn from the francophone cultures of Flanders, England, and northern France, it explores how medieval texts challenge modern definitions of language, text, and translation and, in so doing, how such texts can open sites of variance and non-identity within what later became the hegemonic global languages we know today."-- 

Ämnesord

Medeltiden  (sao)
Översättning  (sao)
Religiöst språk  (sao)
Det outsägliga  (sao)
Fransk litteratur  -- historia (sao)
French literature  -- To 1500 -- History and criticism. (LCSH)
French literature  -- To 1500 -- Translations. (LCSH)
Literature, Medieval  -- Translations. (LCSH)
French language  -- To 1300 -- Translating. (LCSH)
Littérature française  -- Jusqu'à 1500 -- Histoire et critique. (Vedettes-matière)
Littérature française  -- Jusqu'à 1500 -- Traductions. (Vedettes-matière)
Littérature médiévale  -- Traductions. (Vedettes-matière)
Français (Langue)  -- Jusqu'à 1300 (Ancien français) -- Traduction. (Vedettes-matière)
French literature  (fast)
Literature, Medieval  (fast)
French language  -- Translating (fast)
Liturgical language  (LCSH)
Translating and interpreting  (LCSH)
Ineffable, The  (LCSH)
Middle Ages  (LCSH)
Europe--History--476-1492  (LCSH)
Frankrike  (sao)
1100-talet  (sao)
1200-talet  (sao)
To 1500  (fast)

Genre

Analys och tolkning  (saogf)

Klassifikation

840.934 (DDC)
Inställningar Hjälp

Titeln finns på 1 bibliotek. 

Bibliotek i Stockholmsregionen (1)

Ange som favorit

Sök utanför LIBRIS

Hjälp
Om LIBRIS
Sekretess
Hjälp
Fel i posten?
Kontakt
Teknik och format
Sök utifrån
Sökrutor
Plug-ins
Bookmarklet
Anpassa
Textstorlek
Kontrast
Vyer
LIBRIS söktjänster
SwePub
Uppsök

Kungliga biblioteket hanterar dina personuppgifter i enlighet med EU:s dataskyddsförordning (2018), GDPR. Läs mer om hur det funkar här.
Så här hanterar KB dina uppgifter vid användning av denna tjänst.

Copyright © LIBRIS - Nationella bibliotekssystem

 
pil uppåt Stäng

Kopiera och spara länken för att återkomma till aktuell vy